泓鈺學(xué)校魁北克面經(jīng)之生物化學(xué)專業(yè)篇
來源:未知 2012-05-31 16:20 您是第位閱讀者 標(biāo)簽:魁北克,面經(jīng)
個人情況簡介:男單,專業(yè)生物化學(xué),年齡滿分,工作一年半,鴻鈺學(xué)過500。
總體說來,這次的面試比較順利,沒有什么奇怪的題目,T還是比較善良的哈。
面試記錄:
1. 問好,不是BOUJOUR,對于后面是T面的朋友可能有些借鑒,因為看過很多這樣的例子了,T為了測試我們的法語水平,一般說COMMENT ALLER-VOUS云云(在一進(jìn)去的時候就問,沒等你坐下就劈頭蓋臉的兩三句)。此次也也不例外,答曰:TRES BIEN, ET VOUS?
2. 面試前半部:接下來的兩三句她說的太快,肯定是有意試探水平,我是沒有聽懂,我只是按照既定方針與其周旋:歌頌贊揚之。坐下來,把自己的東西拿出來放好之后,很認(rèn)真的開了一下她的名字,不給她說話的機(jī)會,就說:“哦,你就是Tihana啊,久仰久仰!”她有點吃驚,不等她反應(yīng),立即說了一通,“聽我朋友說起過你,你很JEUNE, JOLIE, GENTILLE。。。”她面露喜色,不過畢竟也是見過世面的人,不會因為我的吹捧迷失了方向,很快,變從飄飄然的狀態(tài)中回過神來。說了一堆很正式的官方語言(告訴我這次面試大概要進(jìn)行45分鐘等等),語速比較快,后來在她“啰嗦”完之后,我說你的語速好像太快了些,你得改改。她說因為那些話是和翻譯說的,所以比較快,如果我需要慢一些的話,她會根據(jù)我的水平放慢速度。所以大家不要擔(dān)心,因為理解她的話是第一位的,主要考察的是大家的溝通能力,她會適當(dāng)調(diào)整語速的。之后就是要護(hù)照和戶口簿,這里說明一下,有朋友對戶口簿的說法比較迷茫,T說的是拼音:HUKOU。
3. 面試中段:很令我意外的是,檢查完護(hù)照和戶口簿以后,她啥都沒說,直接問了我移民動機(jī)(我還心想是不是我們嘮嘮嗑,從簡單點的題目開始,呵呵),原話是,“為什么選擇移民魁北克,而不是其他的國家或者地區(qū)?”我心里還犯嘀咕,想歸想,我把準(zhǔn)備了頭頭是道的理由很清楚的和她說了一遍,回答期間看到翻譯不斷點頭,感覺良好,說得快了些,導(dǎo)致后面的時間剩得有點多,提醒大家,一定要注意控制時間(面談室里沒有鐘,但是她的屏幕保護(hù)是設(shè)置為時鐘,所以大家可以看看。)第二道題:你覺得你的職業(yè)在魁北克好找工作嗎?除了你想去的某某行業(yè)以外,是否想到其他領(lǐng)域的企業(yè)求職?你是否找到了相關(guān)領(lǐng)域的工作,時薪多少?第三題:除了蒙特利爾,你會去其他的城市嗎?第四題:你是否有朋友在魁北克,答曰有,報上住址,職業(yè),移民時間等等情況。第五題:你會擔(dān)心你在魁北克的生活嗎?(適應(yīng)能力考查)
以下是一些比較簡單的問題:你住在某某城市嗎?是不是在這座城市出生?能不能讓我瞅瞅你的法語學(xué)時證明?你是請假學(xué)法語的嗎?一周幾節(jié)課?
接著,她說了一句讓我比較放心的話,覺得面試有8成把握了,“我覺得你的法語水平TRES BIEN,(哈哈,挺好,是個實在人)”。下面話鋒一轉(zhuǎn),冒了一句:“現(xiàn)在給你提一個復(fù)雜一點的問題,如果不理解的話可以請翻譯幫忙。”這可不是好玩的喲,弄不好是要犯錯誤地。這引起了我的高度重視,本人聚精會神,全神貫注,身心合一,總算是聽出個所以然來:“你剛次提到了中國的食品安全問題,我想問問除此之外,你們中國怎么這么多問題,你覺得是怎么造成的,應(yīng)該怎么解決?(說得我都覺得不好意思承認(rèn)自己是中國人了)。不過我一想,我應(yīng)該充分從我國實際情況出發(fā),于是高舉三個代表偉大旗幟,深刻貫徹落實科學(xué)發(fā)展觀的我,義正詞嚴(yán)的告訴她:你說的這些問題我們確實存在,我想可以從以下幾個方面加以改善:第一,深化改革;第二,擴(kuò)大內(nèi)需;第三,加大對教育、衛(wèi)生等與人民生活息息相關(guān)領(lǐng)域的投入。這時,她對我的一些看法,提出了一些問題,我很高興的為她不懂的部分進(jìn)行了解釋,幫助她更多的了解中國及中國人民。她對我的回答表示了認(rèn)可。接著她并很高興的結(jié)束了法語的采訪。(回答完法語的部分時間差不多已經(jīng)過了40分鐘)
以上部分回答有些夸張,呵呵,不過基本屬實。
4. 面試后半部分,面試進(jìn)行到這個節(jié)骨眼,我已經(jīng)有九成的把握了,但是剩下的那一成確實讓人揪心——測試英語水平。學(xué)了那么久的法語,英語都忘光了,不過T官是一個通情達(dá)理的好官,并沒有為難我。第一題:把你的學(xué)位證書給我看看。第二題:你學(xué)了多久的英語?說說你學(xué)過的課程?腦子一蒙,完了,準(zhǔn)備了很多課程的法語名稱,英語倒是忘得一干二凈了,支支吾吾的蹦出了三兩個詞,T也看著我費勁,道,“恩,我知道,現(xiàn)在想把英語轉(zhuǎn)成法語對你來說有點難。”又問了一個我學(xué)過的課程主要內(nèi)容是啥?(法語問題)然后轉(zhuǎn)身對翻譯說:“告訴他,我現(xiàn)在開始計分,請他不要廢話,讓我專心工作。”我望穿秋水般的盯著電腦屏幕,數(shù)分鐘后,我聆聽著打印機(jī)悅耳的旋律,我知道CSQ就要到手了。T很有禮貌的把CSQ遞給了我,我也很有禮貌的對她微笑并道謝。最后,這次會面在雙方友好的氣氛中結(jié)束了。(面試中并沒有問我魁省的價值觀這個問題)
一些總結(jié):
放松,其實開始的時候我沒做到,坐下來之后,還是沒做到,直到問到了自己已經(jīng)準(zhǔn)備好的答案才正真的放松了。
溝通,注意禮貌而友好地看著移民官,用盡量簡單的詞組和句型回答問題,表達(dá)出我們的意思就行,T官還是比較善良的說。
轉(zhuǎn)移話題,把她的問題盡量的引導(dǎo)你已經(jīng)準(zhǔn)備過的答案上去,回答的時候可以事先放個引子在那,讓她對這個引子提問,然后滔滔不絕的把答案講給她聽。(注意:不要用背的方式,要表現(xiàn)的自然,甚至有點驚訝,體現(xiàn)出她為什么會提這個問題的表情,思考狀)
最后,感謝一路上支持我的家人,朋友,關(guān)老師!
(責(zé)任編輯:關(guān)老師)