西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)的途徑很多,通過(guò)看西語(yǔ)電視西語(yǔ)新聞也是個(gè)不錯(cuò)的選擇,為大家準(zhǔn)備了一篇雙語(yǔ)新聞:中國(guó)電信降低對(duì)iPhone的補(bǔ)貼。希望可以對(duì)你的西班牙語(yǔ)學(xué)習(xí)有幫助。
China Telecom rebaja las ayudas a los iPhone
中國(guó)電信降低對(duì)iPhone的補(bǔ)貼
Las ayudas de la operadora China Telecom (tercera del país) para comprar los nuevos teléfonos de Apple son inferiores en un 15% alos quedaba por los antiguos.El teléfono llamado barato o económico, el iPhone 5C, costará a los consumidores 734 dólares con dos años de contrato.
中國(guó)電信(中國(guó)第三大運(yùn)營(yíng)商)對(duì)新款iPhone的補(bǔ)貼比以前低了15%。號(hào)稱廉價(jià)經(jīng)濟(jì)的iPhone 5C兩年的合約為734美元。
El anuncio de la pasada semana de Apple desilusionó a los que creían en un smartphone low cost con la marca Apple. No ocurrirá tal cosa y el atractivo para el consumidor se diluye si las operadoras no subvencionan a la marca americana con mejores ofertas que las marcas locales, como Lenovo, que es ya la segunda marca del país (12,6% del mercado), tras Samsung (18,3%). Apple ha caído a la sexta posición (4,9%) y, probablemente siga bajando ya que K-Touch es la séptima a sola una décima, mientras la quinta del mercado, Huawei, les saca casi cuatro puntos de ventaja (8,7%) a Apple. Otras marcas locales como Coolpad (11%) y ZTE (8,8%) ocupan la tercera y cuarta posición, respectivamente, entre los superventas.
上星期的蘋果發(fā)布會(huì)澆滅了許多想以低廉價(jià)格買到蘋果智能機(jī)用戶的希望。這樣的事情不會(huì)發(fā)生。如果運(yùn)營(yíng)商們不給這個(gè)美國(guó)品牌(蘋果)提供很好的補(bǔ)貼,相對(duì)于國(guó)產(chǎn)品牌,蘋果對(duì)消費(fèi)者的吸引力會(huì)降低,比如排在三星(市場(chǎng)占有率18.3%)后面的市場(chǎng)占有率第二的聯(lián)想(12.6%)。蘋果已經(jīng)跌至第六(4.9%),或許緊接其后,比蘋果僅僅少1/10的天語(yǔ)。同時(shí),市場(chǎng)占有率第五的是華為(8.7%),高于蘋果將近4個(gè)百分點(diǎn)。在市場(chǎng)占有率排名上,其他的本土品牌手機(jī)還有第三的酷派(11%)、第四的中興(8.8%)。
責(zé)任編輯:泓鈺國(guó)際語(yǔ)言學(xué)校
學(xué)西語(yǔ),加微信
全國(guó)免費(fèi)服務(wù)電話:010-67144277 北京總部:010-85388066 學(xué)校傳真:010-85387798
歡迎到校試聽(tīng)咨詢:北京市朝陽(yáng)區(qū)金衛(wèi)路杜仲公園內(nèi)
北京市朝陽(yáng)區(qū)泓鈺培訓(xùn)學(xué)校版權(quán)所有 2001-2019 京ICP備07032646號(hào)