A1-A2課程
課程優勢
- 歐洲共同參考框架
- 免費試聽
- 免費重聽
- 中外教結合
授課教師
- 中外教結合
- 海歸碩士精英
- 學生高度認可
近期熱門課程:500課時留學班A1-A2課程班TEF/TCF考前沖刺班
5、附加疑問句 – 附加詞的使用
當你期望一個是或否的回答時,可以將附加疑問句置于句子末尾,陳述句就變成了疑問句。這在英語和法語中都存在。
Les enfants chantent ensemble, n’est-ce pas?
孩子們在一起唱歌,不是嗎?
Ils mangent ensemble, n’est-ce pas?
他們一起吃的飯,不是嗎?
在英語中,附加句要同動詞配合,但是在法語中n’est-ce pas?結構是不變的。
Non, 可以被翻譯為“你不是嗎”“don’t you? ”“Aren’t you?”,也是附加疑問句的一種形式。同n’est-ce pas?結構類似,non也可以被翻譯成多種形式,“不是嗎?”isn’t it? aren’t you? do they? don’t we? don’t they?等等。要根據語境來分析non究竟如何翻譯。
6、小結
可以看出,在英語和法語中,句子的構成并沒有很大的區別。
陳述句主要在故事中出現。疑問句和祈使句主要在對話中見到。
看下段散文,不同類型的句子是如何使用的。
Amanda vit son courage; il faisait un joli contraste avec la naïvité de ses manières; en un instant, elle le préféra au grand jeune homme en redingote. Elle se leva, ... elle vint se placer rapidement entre lui et le billard;
- Gardez-vous de regarder de travers ce monsiieur, c’est mon beau-frère.
- Que m’importe? Il m’a regardé.Stendhal, Le Rouge et le Noir
注意:所有類型的句子都可以為肯定句或者是否定句。第22章將主要講解句子的否定形式。